All Collections
LearnCube Community
Translating LearnCube
Translators: How to complete translation of the platform into a different language
Translators: How to complete translation of the platform into a different language

Contributing to LearnCube translations

Alexander Asher avatar
Written by Alexander Asher
Updated over a week ago

The LearnCube platform uses a tool called Crowdin to manage translations centrally.

The translations are divided into strings which depending on how they are cut up in the codebase may be a single word or a "string" of words (i.e. a sentence or even small paragraph).

We ensure a complete translation of the platform in certain languages (most Central European languages) but some customers wish to assist the translation of the platform into different languages (e.g. Arabic, Russian, etc).

To facilitate this we enable trusted partners to provide these translations.


  • Simple

  • Reliable

  • Professional


However, it's important for the translator to be clear on what the company needs to translate to avoid translating irrelevant strings. 

We suggest starting with the essential strings (those exposed to the student through the virtual classroom, the troubleshooter and possibly the online school student view).

We require 100% of the Virtual Classroom file in order to be released as a language option (see below for file location).

As of July 2022, this file requires around 20 pages or 1000 string changes. Note, many strings are single words.

The Online School is a product that covers scheduling, CRM admin, the payment gateway.

There are a lot of strings to translate as it covers alerts, email notifications, etc but you do NOT need to translate everything.

For our Online School, we require all strings that a student would see to be translated:

  • As of July 2022, this file requires around 25 pages or 1200 string changes in the "translation-file".

  • As of July 2022, this file requires around 15 pages or 250 string changes in the "internal-use").

  • In Crowdin, you will see:

    • Notes "To Translate" and please make sure you cover these strings at least if you would like your language to be displayed for students.

    • Notes "To ignore" which you can leave and are not important to the experience.


1 - Open your Crowdin invite we would have sent you

2 - Once you've created your account, you will see you the different folders and files

3 - The file name: Virtual Classroom / Troubleshooter is the one to start with.


Need more context or help?

Not all translations have screenshots but some do (see below underneath the reference URL).

Likewise, you can add or see comments on the right of the screen.

If you'd like to ask a question about a particular string, you can tag LearnCube when writing your comment on the right with an @Alex_LearnCube.



Some strings have code associated with them.

Please do not remove or edit anything that has code in it - e.g. <br>bold</br> (this bolds anything in between) - because this could create a bug in our code.

We know that some languages have different word order though so you may change the order where you put the words/code but never change the sequence the code is shown e.g .<br> is always before </br>.



1. Open up the LearnCube platform in a browser tab and login into LearnCube as a student.

2. Click the flag/language icon and select the language you want the platform to be displayed in (e.g. Polish)

3. Identify an untranslated string in the platform, select and copy the untranslated string (e.g. Browse Group Classes)

4. Open Crowdin in a separate tab ( so it's easy to switch between LearnCube and Crowdin and select the language you've been given permission by LearnCube to translate (e.g. Arabic)

You'll then see that there are a number of files that are possible to translate:

a) translation-file (this is where the bulk of the important translations are for the online school platform)

b) Internal-use (this is where many of the strings related to functions, warnings, notices, etc are found)

c) Virtual Classroom / Troubleshooter (this is where the troubleshooter translations are)

5. Click the file relating to the part of the platform you wish to translate and you'll see the view below. Click in the Search box.

Note: There is a comments section on the right of the Crowdin string page (see directly below) which may say:

  • To Translate

  • Ignore (i.e. do not translate)

You can also see if a string has a comment associated with it form the list view on the far left (it looks like a message bubble).

6. Paste the text into the Search box (e.g. Class Attendance)

7. You can type in your translation or select a correct suggestion, then click Save before going to the next string. Then go back to step 3, find another string, translate and save it until you've completed the translations.

Finally please contact LearnCube once you've done all of the translations

LearnCube can subsequently double-check all translations, approve them so they can be displayed in the platform.

Did this answer your question?